-
1 как осел
• КАК ОСЕЛ ( МУЛ) упрямый, упереться coll[ как + NP; nom only; adv]=====⇒ (to be) very stubborn, (to resist) strongly:- (balk) like a mule.♦ Он был добр и человеколюбив, лечил бедных больных и крестьян даром, сам ходил в их конуры и избы и оставлял деньги на лекарство, но притом был и упрям как мул. Сбить его с его идеи, если она засела у него в голове, было невозможно (Достоевский 2). He was kind and philanthropic, treated poor patients and peasants for nothing, visited their hovels and cottages himself, and left them money for medications, yet for all that he was stubborn as a mule. Once an idea had lodged itself in his head, it was impossible to shake it out of him (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как осел
-
2 как осел
uhmamielinen, uhmapäinen -
3 упрямый как осел
-
4 Он упрям как осел
-
5 глуп как осел
tyhmä kuin aasi -
6 как мул
[ как + NP; nom only; adv]=====⇒ (to be) very stubborn, (to resist) strongly:- (balk) like a mule.♦ Он был добр и человеколюбив, лечил бедных больных и крестьян даром, сам ходил в их конуры и избы и оставлял деньги на лекарство, но притом был и упрям как мул. Сбить его с его идеи, если она засела у него в голове, было невозможно (Достоевский 2). He was kind and philanthropic, treated poor patients and peasants for nothing, visited their hovels and cottages himself, and left them money for medications, yet for all that he was stubborn as a mule. Once an idea had lodged itself in his head, it was impossible to shake it out of him (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как мул
-
7 осел
м.1) asno m, burro m, jumento m2) бран. burro m, asno m••ученый осел — burro cargado de letrasупря́м как осел — más terco que un burro -
8 осел
м.1) asino тж. бран. ciuco, somaro2) перен. прост. бран. ( о тупом упрямце) ciuco, asino, somaro••упрямый как осел — testardo / cocciuto come un mulo / somaro -
9 КАК
-
10 осел
-
11 как туча
• ТУЧА ТУЧЕЙ coll[NP; Invar; fixed WO]=====1. как туча ходить, прийти и т.п. Also: мрачный КАК ТУЧА [subj-compl with copula (subj: human) or modif]⇒ morose, sullen, in a bad mood:- (look) gloomy < grim>;- (look) as black (dark) as a thundercloud.♦ "Разумеется, я осел, - проговорил он, мрачный как туча, - но ведь... и ты тоже" (Достоевский 3). "I know I'm a dope," he said, looking black as thunder, "but then...you're one too." (3a).⇒ (in some place there is) a very large or excessive quantity (of animals, insects, or less often, people):- (there's) a multitude (a swarm, a throng, a horde) of [NPs];- (there are) droves of [NPs];Большой русско-английский фразеологический словарь > как туча
-
12 Как свинью в кафтан ни ряди, она свиньей останется
Refining a man's appearance does not make him nobler or wiser. See Кляча и в золотой узде не конь (K), Наряди свинью хоть в серьги, а она все в навоз пойдет (H), На свинью хоть седло надень - все конем не будет (H), Осел ослом остается и в орденах, и в лентах (O), Пень - так пень, хоть золотое платье надень (П), Постригся кот, намылся кот, а все тот же кот (П)Cf: An ape is an ape, a varlet is a varlet, though they be clad in silk and scarlet (Am.). An ape's an ape, a varlet's a varlet, though they be clad in silk or scarlet (Br.). An ass is an ass, though laden with gold (Am.). An ass is but an ass, though laden with gold (Br.). A boor remains a boor though he sleeps on a silken bolster (Br.). Dress a monkey as you will, it remains a monkey still (Am.). A golden bit does not make a horse any better (Br.). A golden bit does not make the horse any better (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Как свинью в кафтан ни ряди, она свиньей останется
-
13 Осел ослом остается и в орденах, и в лентах
See Как свинью в кафтан ни ряди, она свиньей останется (К)Var.: Осёл ослом остаётся, хоть осыпь его звёздамиCf: An ass is an ass, though laden with gold (Am.). An ass is but an ass, though laden with gold (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Осел ослом остается и в орденах, и в лентах
-
14 aasi (el.)
осел (зоол.) ~ (kuv.) осел (образн., руг.) tyhmä kuin ~ глуп как осел -
15 come l'asino che corre quand'è vicino alla stalla
как осел, который охотно бежит только к дому (говорится о людях, тяжелых на подъем).Frasario italiano-russo > come l'asino che corre quand'è vicino alla stalla
-
16 mulish
adjectiveупрямый (как осел)* * *(a) упрямый* * ** * *[mul·ish || 'mjuːlɪʃ] adj. упрямый, упрямый как осел* * *упрямупрямый* * *упрямый (как осел) -
17 mule
̈ɪmju:l I сущ.
1) мул;
перен. упрямый осел to drive a mule ≈ править мулом to ride a mule ≈ ехать на муле mules bray ≈ мулы кричат a team of mules ≈ стадо мулов as stubborn as a mule ≈ упрямый как осел
2) гибрид, помесь( о животных или растениях) Syn: hybrid, mongrel
3) разг.;
перен. упрямец
4) текст. мюль-машина
5) тех. толкач;
тягач II сущ. тапочка, домашняя туфля без задника III = mewl (зоология) мул (equus mulus) (разговорное) упрямец, упрямый осел (текстильное) мюль-машина (техническое) толкач;
тягач > as obstinate /stubborn/ as a * упрямый как осел домашняя туфля без задника, бабуша mule = mewl ~ гибрид ~ мул;
перен. упрямый осел ~ текст. мюль-машина ~ тапочка, домашняя туфля без задника ~ тех. толкач;
тягач -
18 mulish
-
19 eşşək
Iсущ.1. осёл, ишак:1) домашнее животное2) перен. о глупом человеке2. разг. козлы (деревянные брусья с наклонными ножками и с настланными на них досками)3. спорт. конь (обитый кожей брус для гимнастических упражнений)IIприл. ослиный, ишачий. Eşşək anqırtısı ослиный крик, eşşək südü ослиное молоко◊ eşşək kimi как осел; eşşək anqırar, tayını tapar масть к масти подбирается; eşşək böyüyər, at olmaz осел вырастет, но конем не станет; eşşək nə bilir zəfəran nədir знает толк (разбираться) как свинья в апельсинах; iki eşşəyin arpasını bölə bilmir ни в зуб ногой; eşşəyi qoyub palanını döymək валить, сваливать с больной головы на здоровую; eşşəyi palan tutan kimi (идет) как корове седло; eşşəyə minmək bir eyib, düşmək – iki садиться на осла позорно, упасть с него – вдвойне; ölmə eşşəyim, yaz gələr, yonca bitər жди у моря погоды; eşşək yerinə qoymaq kimi считать за дурака кого; eşşəyə tərs mindirmək kimi заклеймить позором кого; eşşək həmin eşşəkdir, çulunu dəyişib тот же ишак, да сменил чепрак -
20 aasi
yks.nom. aasi; yks.gen. aasin; yks.part. aasia; yks.ill. aasiin; mon.gen. aasien; mon.part. aaseja; mon.ill. aaseihinaasi (el) осел (зоол.) aasi (kuv) осел (образн., руг.)
tyhmä kuin aasi глуп как осел
См. также в других словарях:
Глуп, как осел, как индейский петух, как осетровая башка. — Глуп, как осел, как индейский петух, как осетровая башка. См. УМ ГЛУПОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
упрямый как осел — прил., кол во синонимов: 5 • крепкоголовый (10) • крепколобый (14) • меднолобый (8) … Словарь синонимов
смыслен, как осел к волынке — Ср. Was thut der Esel mit der Sackpfeife? Ср. Er passt dazu, wie der Esel zum Lautenschlagen. Ср. Junge Geistliche wissen so viel von Kyrchregyren, Als Müllers Esel kan qwintieren. Brant. Narrenschiff. (Quinterne струнный инструмент.) Ср. A sow… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ОСЕЛ — символ кротости, смирения, терпения, а иногда бедности. Его часто изображали для того, чтобы подчеркнуть контраст с богатством. Библейское предание гласит, что прибытие израильтян в Иорданскую долину напугало царя моавитян Валака, который послал… … Символы, знаки, эмблемы. Энциклопедия
Осел — (Быт.22:3 ), ослица (Чис.22:21 ) домашнее животное, весьма часто упоминаемое в свящ. Писании и составлявшее предмет значительного богатства у Евреев в древние времена. У Иова например было пятьсот ослиц (Иов.1:3 ). Стада ослов были иногда столь… … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
осел Буридана — (иноск.) о нерешительном Ср. Доводов было столько же за, сколько и против (женитьбы); по крайней мере, по силе своей доводы эти были равны, и Нехлюдов, смеясь сам над собой, называл себя Буридановым ослом. И все таки оставался им, не зная, к… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Осел — (евр. хамор, ослица атон; греч. онос): 1) О. (Equus asinus) с древних времен известен как вьючное животное. Из ВЗ известно, что О. владели Авраам (Быт 12:16; 22:3)и Иаков (Быт 30:43). На О. ездили верхом (Исх 4:20; Нав 15:18; 1Цар 25:20), их… … Библейская энциклопедия Брокгауза
ОСЕЛ — Мифопоэтический образ О. распространён с глубокой древности (в египетских изображениях О. известен уже с 4 го тыс. до н. э.). С одной стороны, О. священное животное, одна из ипостасей божества, объект культа и т. п., с другой символ глупости,… … Энциклопедия мифологии
Осел останется ослом, / Хотя осыпь его звездами; / Где должно действовать умом, / Он только хлопает ушами — Из стихотворения «Вельможа» (1794) Гаврилы Романовича Державина (1743 1816). Цитируется: как комментарий к назначению на высокий пост недалекого человека. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений
Осел — (Asinus). О. составляет лишь особый подрод в роде лошади(Equus). Он отличается от подрода собственно лошади отсутствиеммозолистых утолщений на задних ногах и хвостом, покрытым при основаниикороткими волосами, а от третьего подрода тигровых или… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Осел Останется ослом, /Хотя осыпь его звездами; /Где должно действовать умом, /Он только хлопает ушами — Из стихотворения «Вельможа» (1794) Гаврилы Романовича Державина (1743 1816). Цитируется как комментарий к назначению на высокий пост недалекого человека. Энциклопедический словарь крылатых слов и выражений. М.: «Локид Пресс». Вадим Серов. 2003 … Словарь крылатых слов и выражений